從埔里出發,讓世界看見臺灣漆!📖✍️😃
2025年7月是龍南天然漆博物館(龍南漆器 Long Nan Lacquer)及《臺灣天然漆百年史》最榮耀的時刻!
龍南天然漆博物館徐玉富館長及傳承者徐仁樑榮獲官方登錄「臺灣天然漆產業技術文化保存者」!這份榮耀,不只是給堅守「臺灣漆產業文化」至今的龍南天然漆博物館(龍南漆器 Long Nan Lacquer),更是獻給所有曾經為臺灣漆文化默默耕耘的前輩與職人。
以往辛勤種下的漆智慧種苗,逐步的開花結果:
1. 2022年7月出版的《臺灣天然漆百年史》徐玉富、徐苑菁著,典藏於全球著名圖書館,透過書本傳遞臺灣漆多采多姿、多元化的漆工藝歷史文化:臺灣客家漆文化、臺灣原住民漆文化…,不斷地推升「臺灣漆」在國際的能見度,世界看見了!
在台灣,有些產業以客家人為主要工作者,例如漆業。 《臺灣天然漆百年史》,徐玉富、徐苑菁父女合著 👍 天然漆,這種由漆樹分泌而成的液體,不僅是東亞工藝史上最獨特的天然塗料之一,更在臺灣的客家歷史進程中,留下了深刻的文化與產業印記。 本書以詳實的史料與口述經驗,完整勾勒出臺灣漆文化的發展脈絡。從八百多年前雅美(達悟)族拼板舟的漆料運用,到清治時期大稻埕與鹿港的漆業興盛,再到日治時期臺灣成為日本國產漆的重鎮,乃至戰後客家族群在埔里等地持續經營的產業故事,作者不僅重現了漆業的輝煌,更凸顯其對臺灣社會經濟、國際貿易與文化藝術的深遠影響。 書中不僅詳述天然漆的成分、特性與工藝應用,還穿插「漆農日記」、「採漆故事」、「液體黃金」等第一手記錄,使人得以窺見漆農生活的甘苦與堅毅。這種「百科全書式」的呈現方式,使得《臺灣天然漆百年史》不僅是一部產業史,更是一部人文史、科技史與社會史的交織之作。 更值得一提的是,作者父親徐玉富館長以半世紀親身投入天然漆產業、推廣漆文化的經驗,提供了獨一無二的史料與實證;女兒徐苑菁則以學術研究、國際導覽與文字書寫,將臺灣漆的歷史推向更廣闊的世界。這種跨世代的合作,使本書兼具專業嚴謹與生動傳神的雙重面貌。 在全球強調文化永續與傳統工藝保存的當下,《臺灣天然漆百年史》不僅回顧了百年榮景與興衰,更提醒我們天然漆作為「環保塗料之王」的價值,未來或將在藝術、工藝與科技領域展現新生命。對研究臺灣史、產業史、民俗文化,乃至東亞工藝史的學者與愛好者而言,這本書無疑是一本不可或缺的參考書。
2. 2025年7月8日南投縣政府文化局林榮森局長、陳宜君議員蒞臨龍南天然漆博物館,親自為徐玉富館長與龍南傳承者徐仁樑頒發「臺灣天然漆產業技術文化保存者」證書!
3. 2025年7月23日感謝敬愛的埔里大家長—埔里鎮長廖志城與新聞媒體記者們親臨龍南天然漆博物館,頒發「臺灣天然漆產業技術文化保存者」紅榜,給予龍南極大的肯定與鼓勵。
好山好水好氣候的埔里素有「臺灣天然漆的故鄉」之稱,而龍南天然漆博物館(龍南漆器 Long Nan Lacquer)正是這片文化土壤中唯一仍完整保有本土臺灣天然漆產業技術(育漆苗、種植臺灣種漆樹、割漆、採集漆液、製漆、髹塗到修護…)的專業團隊。
榮獲「臺灣天然漆產業技術文化保存者」、龍南漆器第六代傳人—徐仁樑會秉持守護「臺灣漆」的使命,堅持走下去。祈願龍南徐家人在沒有任何資源下,靠自身的努力,一步一腳印守護臺灣漆的故事能鼓勵更多年輕族群加入,讓埔里是臺灣漆故鄉的文化傳承下去!
#龍南天然漆 #技術保存者 #臺灣天然漆 #文化傳承
#埔里 #天然漆的故鄉 #讓世界看見臺灣漆
Cultural Advocates & Heritage Preservationists
https://www.moc.gov.tw/en/News_Content2.aspx?n=490&s=247930
Natural Lacquer Preserver | Hsu Yu-fu
Date:2025-12-05
Chinese Name: 徐玉富
Born: 1947
Birthplace: Miaoli County (Central Taiwan)
Did You Know That…?
Hsu Yu-fu and his son, Hsu Jen-liang (徐仁樑), was officially recognized by the Nantou County Government in 2025 as the preservers of Taiwan’s natural lacquer techniques.
Hsu Yu-fu is an iconic figure in the natural lacquer industry of Puli Township (埔里鎮), Nantou County. Although not among the earliest pioneers, he is now the oldest practitioner who has steadfastly dedicated his life to the craft. He entered the field as a teenager and inherited the family legacy, persevering through both the industry’s decline and the devastation of the 1999 Jiji earthquake. With resilience and determination, he has safeguarded the last stronghold of Taiwan’s natural lacquer tradition.
Hsu was deeply influenced by his father, Hsu A-lung (徐阿龍). In the 1960s, Hsu A-lung moved from Miaoli County to Puli, drawing on his early experience in cultivating lacquer and doing business in Hakka villages to begin planting lacquer trees and collecting natural lacquer locally. For a time, he dominated Taiwan’s lacquer exports to Japan and was known as the “King of Taiwan’s Lacquer.” His success drew many Hakka lacquer craftsmen to Puli, ushering in a golden age for the industry.
Growing up in this environment, Hsu Yu-fu began learning the meticulous processes of lacquer production at the age of 13. Natural lacquer requires great patience: the trees take five years to mature, cultivation demands seasoned experience, and refining hinges on precise timing and technique. From his father, Hsu acquired not only essential skills but also a deep sense of responsibility toward the materials, the land, and the craft.
However, when he took over the family business, the industry began to decline. The opening of China’s market in the 1970s led to a flood of low-cost lacquer products, dealing a heavy blow to Taiwan’s exports. Businesses in Puli shuttered rapidly, and the Hsu family was among the few who persisted.
Determined not to let his father’s legacy and the Hakka tradition fade away, Hsu sought to restore pride in the craft. In 1996, he made a pivotal decision to transform his family business—the Long Nan Natural Lacquer Workshop—into the Long Nan Natural Lacquer Museum (龍南天然漆博物館). Understanding that public awareness was essential to reviving the industry, he began conducting research, curating guided tours, and organizing exhibitions. He also worked to reinterpret traditional craft knowledge into accessible educational content for children and general audiences.
Lacquer is valued not only for its glossy finish but also for its protective qualities, forming a moisture- and rust-resistant barrier with strong adhesion. It is the ideal coating for wood, leather, and handicrafts. Its smooth, refined texture is a hallmark of East Asian aesthetics, visible across historical artifacts. Today, lacquer remains indispensable in artifact restoration and traditional crafts.
Concerned that the tradition would vanish without successors, Hsu passed his knowledge on to his son, Hsu Jen-liang (徐仁樑), who has also mastered the craft and is committed to carrying the legacy forward.
Hsu has also devoted himself to documenting the tradition. Together with his daughter, Hsu Yuan-ching (徐苑菁), he spent 15 years gathering materials to complete “Hundred Years’ History of Taiwan Lacquer (台灣天然漆百年史)”. The book records the lacquer tree ecosystem, the evolution of the industry, the craft’s techniques, and its cultural significance. It fills a major historical gap and serves as a cornerstone for the sustainable development of Taiwan’s lacquer education.




臺灣漆史 #臺灣天然漆百年史 #龍南阿婆 #愛的傳承 #生生不息漆故事 龍南天然漆博物館(龍南漆器 Long Nan Lacquer):臺灣漆史、漆繪本故事 水沙連雜誌社 #踮在台灣中心說臺灣漆故事
臺灣漆史 #漆繪本故事 #台灣漆藝文學創作家徐苑菁
- #臺灣總督府林業試驗所大正六年1917以來安南漆樹的移植造林及採集的試驗研究
- #又多漆或以漆膠木為舟
- #蕃人樹液採收供作塗料木材及皮革類塗抹
